We’re not too old for this shit, but we’re too old to kill ourselves for this shit.

1 COMMENT

  1. Translate it into Latin, and it will be awesome. now, what sort of coat of arms will you have, and maybe a cool signet ring that leaves a nasty mark?

  2. “We’re not too old for this shit…”

    I don’t want to think about the “nasty mark” that signet ring would leave.

    Damn. Now I’m thinking about it … something in brown …

  3. I tried a free online “Latin translator” and got this:

    Nos es non quoque vetus huic shit , tamen nos es quoque vetus neco ourselves huic shit.

    I’ve looked around and can’t find a latin word for “shit” or even “feces.” Barring that, one might substitute the Italian “merde” and get:

    Nos es non quoque vetus huic merde , tamen nos es quoque vetus neco ourselves huic merde.

    That leaves “ourselves” untranslated, but if one substitutes “us” in the English text we get:

    Nos es non quoque vetus huic merde , tamen nos es quoque vetus neco nos huic merde.

    Which is probably ungrammatical as hell, but I doubt anyone would really give a merde.

  4. The Tottingham family motto in Wallace & Gromit’s Curse of the Were-Rabbit is “Liber Stercus Pro Totus” which translates to “Manure Liberates Us All” (it was supposed to translate to “Free Manure for Everybody”). I assume “Stercus” is “Manure”. Substitute and further grammatically mangle Heidi’s motto as you will.

    But hopefully some Latin nerd can step up to help.